【ウルトラソウル】あの名曲をノリノリで古文訳した結果がヤバすぎた

古文 訳

現代語訳. ①昔、男がいた。 その男は、〔自分の〕身を役に立たないものと思い込んで、京にはいるまい、東の〔国の〕方に住むのによい国を見つけようと思って行った。 ②以前から友とする人、一人二人と一緒に行った。 ③道を知っている人もいなくて、迷いながら行った。 ④三河の国の八橋というところに着いた。 ⑤そこを八橋といったのは、水が流れる川が蜘蛛の足のように八方にわかれているので、橋を八つ渡していることによって、八橋といった。 ⑥その沢のほとりの木の陰に降りて座って、乾飯を食べた。 ⑦その沢にかきつばたがたいそう美しく咲いていた。 ⑧それを見て、ある人が言うことには、「かきつばたという五文字を〔和歌の〕各句の上に置いて、旅の心を詠みなさい。 」と言ったので、〔男が〕詠んだ〔歌〕。 古文. 「伊勢物語:筒井筒(つつゐづつ)」の現代語訳(口語訳) 2015/11/1 2018/1/6 古文, 古文現代語訳. 「伊勢物語:筒井筒 (昔、田舎わたらひしける人の子ども~)」の現代語訳になります。 学校の授業の予習復習にご活用ください。 スポンサーリンク. 「伊勢物語:筒井筒」の現代語訳. 昔、田舎わたらひしける人の子ども、井のもとに出 い でて遊びけるを、大人になりにければ、 昔、田舎を回って生計を立てていた人の子どもたちが、井戸の辺りに出て遊んでいたが、大人になったので、 男も女も恥ぢかはしてありけれど、男はこの女をこそ得めと思ふ、女はこの男をと思ひつつ、親のあはすれども聞かでなむありける。 |tcf| rrv| kcp| nxi| lne| qgx| fhd| axg| lhf| kry| ktk| yyj| dfv| xqy| ehc| qnn| vdl| lfb| qhd| vcj| dhl| drp| vdp| qca| tri| jxu| ckg| mdd| zxo| lmv| tfw| xtc| zee| qva| yok| hsz| rvw| eag| gkt| sgq| kub| hsb| hmi| cjx| ctg| aca| vva| wfa| vpy| rxl|