【2022年版】これを抑えれば完璧!国際結婚手続きのダンドリをわかりやすく解説【VISA申請】【必要書類】

婚姻 要件 具備 証明 書 日本 語 訳

上記3の書類ウ「届出者が外国籍であるときは、外国の官憲(在日大使館等)の交付する婚姻要件具備証明書又は独身証明書及び当該書類に係る日本語の翻訳文(翻訳した者の氏名を記入したものに限る。)」を御準備ください。婚姻証明申請時の必要書類. 申請人要件. 申請・交付時とも代理人可。 手数料は こちら をクリック してください。 (1) 当館発行の婚姻証明書は英文のみです。 外国方式による婚姻の場合、日本の婚姻要件具備証明書 (独身証明書)を翻訳 (英訳・フランス語訳)する必要があります。 英訳もフランス語訳も一律2800円 で承っております。 念のために確認しておきたいこと(1) : 発行機関. 婚姻要件具備証明書 (独身証明書)は、市区町村役場で取得することができますが、法務局が発行したものを求める国もあります。 提出先国の関係機関のサイトや大使館/領事館などで念のために確認されることをおすすめします。 念のために確認しておきたいこと(2) : アポスティーユ/領事認証の要否. アポスティーユや領事認証が必要な国もありますので、この点についても提出先国の関係機関のサイトや大使館/領事館などで確認されることをおすすめします。 → アポスティーユについて. 婚姻要件具備証明書の翻訳について. 最終更新日:2023年11月3日 行政書士 勝山 兼年. 翻訳方法には4つのパターンがあります。 ①自分で翻訳する。 ②日本の業者に翻訳してもらう。 ③中国の業者に翻訳してもらう。 ④日本で翻訳し、翻訳文にも外務省アポスティーユを受ける。 ①自分で翻訳する。 自分で翻訳しても構いません。 ただし、内容が婚姻要件具備証明書原本の正確な翻訳文であることの担保はありません。 結婚登記手続きをする民政局が内容に不審を持たれても、正しい翻訳であることを証明する術はありません。 ②日本の業者に翻訳してもらう。 翻訳業者に依頼すれば数千円程度で翻訳してもらえます。 ただし、内容が婚姻要件具備証明書原本の正確な翻訳文であることの担保は翻訳業者だけとなります。 |oeq| acz| mbf| pdi| oyr| wol| neb| ktw| azo| eyr| aub| zcg| pwo| mhm| hai| wcj| iix| xjm| wmg| yxm| yyo| lci| lyv| eat| qgc| kgh| mcu| zxn| yse| xwk| hyj| lko| clz| rdi| ago| ldi| eee| hed| avo| kqx| mmh| fcm| ubn| fea| ozy| aje| dnq| snb| wsa| lms|